Pular para o conteúdo principal

Os piores subtítulos em filmes



Sim, você não leu errado. Não falarei sobre os piores títulos de filmes, mas sim, dos piores subtítulos.

Muito se fala afora sobre os piores títulos traduzidos ou adaptados para as telas dos cinemas brasileiros, mas será se alguém prestou atenção o suficiente em como brasileiro gosta de inventar, e colocar de qualquer maneira, um subtítulo que sequer existe no idioma original? É como se, de certa forma, chamassem o telespectador de idiota por não entender o título do dito filme.

Vendo isto, e em como meio que existem vários artigos que falam apenas sobre títulos mal traduzidos, resolvi que seria a hora de um novo protagonista brilhar. Venho trazer hoje os piores subtítulos que já vi em filmes. 

Um adendo: os filmes citados abaixo são ótimos e recomendo todos. A única coisa irritante são os malditos subtítulos que, além de não fazer sentido algum, não acrescentam nada ao título do filme.


10. Boyhood - Da infância à Juventude.

O filme é completamente autoexplicativo. Trata-se de uma filmagem que capta todos os detalhes e passagens de tempo da vida de um garotinho, pois a película foi rodada durante doze anos. Obviamente, vemos o menino crescer diante de nossos olhos, logo o subtítulo dado além de patético é um grandessíssimo e desnecessário spoiler




9. Blade - O Caçador de Vampiros.

O título do filme carrega o nome do personagem principal, ponto! Somente pela capa, você deduz qual é a missão do protagonista, logo, o subtítulo que segue-se "O Caçador de Vampiros" é uma asneira. Você jura que Blade caçava vampiros? Se não me colocassem o subtítulo eu jamais iria imaginar que ele caçava vampiros. 😱 Eu tinha certeza de que era "Blade - O Caçador de Sonegador de Impostos". Mas, podia ser pior, não é mesmo?! Vai que os caras traduzem o título do filme literalmente ao pé da letra e põe "Lâmina - O Caçador de Chupadores de Sangue". Maravilhoso.




8. Christine - O Carro Assassino.

Devo lembrar a todos que houve um período da história em que todos os filmes de terror deveriam carregar um sufixo "assassino' em seus títulos adaptados. Assim como hoje temos "Invocação DO MAL", "Boneco DO MAL"; no passado tivemos "A Bolha ASSASSINA", "Brinquedo ASSASSINO", e tantas outras sandices que você possa imaginar. Então, chegamos em "Christine" que assim como Blade, leva apenas um substantivo próprio em seu título, que nesse caso seria a vilã. Ninguém sabia ao certo quem era a Christine da qual o filme se referia, porém, algum cara metido a esperto, duvidando da inteligência do telespectador lascou um "Carro Assassino" como complemento, comprometendo toda a película. "Ah, Sammy, mas foi adaptado do livro...".  E se eu lhe revelar, caro leitor, que o nome do conto é apenas e somente "Christine"?! Pois é. Não há motivo algum para o subtítulo que além de ter ficado datado, é extremamente estúpido e um grande spoiler.


7. Frozen - Uma Aventura Congelante.

Eu queria congelar a pessoa que teve a brilhante ideia de colocar esse subtítulo no filme. Sério, queria saber como chegaram em tamanha conclusão genial. O nome do filme literalmente é "Congelado". Você tem uma princesa que tem poderes de gelo; um reino inteiramente congelado; e uma irmã cujo coração é congelado pela outra. Foi realmente necessário esse subtítulo?




6. Moana - Um Mar de Aventuras.

Assim como "Frozen", Moana sofre da mesma maldição. Qual é o problema desses caras em apenas deixar o nome da protagonista no título, sem a necessidade de arrastar um subtítulo tosco que ninguém dá a mínima? E digo mais, qual é o fetiche que esses caras tem na palavra "Aventura"? Virou Sessão da Tarde essa preula?!





5. Bolt - O Super Cão.

Sei que muitos vão dizer que é apenas um filme bobinho sobre um cachorro com super poderes, e que foi feito para crianças, e por isso eu não deveria me importar... E é aí que mora o erro. Bolt não é uma animação sobre um cão com super poderes, mas sim, sobre um cachorro que pensa que tem super poderes e que deve a todo custo proteger a sua dona, pois acha que os super vilões querem raptá-la. O que ele não sabe, também, é que ele é um ator e toda a sua vida foi projetada para ser televisionada em programa de TV infantil. A trama do filme é justamente transformar o cachorro neurótico em um cachorro normal, e fazê-lo ver o mundo com outros olhos. É um filme com uma mensagem até que bonitinha, mas o subtítulo errôneo carrega uma outra ideia que pode decepcionar a quem assiste.


4. Whiplash: Em Busca da Perfeição.


Um subtítulo chinfrim que contradiz completamente a mensagem do filme, assim como o tópico anterior. Whiplash não é sobre buscar a perfeição, e muito menos, sobre conseguir alcançá-la. É sobre a obsessão, o ciúme, o ego em tentar sobressair-se em ser melhor que os outros, sobre um protagonista tornando-se um completo babaca com sua namorada e com seus parentes por causa de sua vocação. Vemos seu declínio em tentar agradar um professor metódico, tirano e abusivo do conservatório e treinando até suas mãos sangrarem, e ele ficar no limite, se tornando uma pessoa esgotada tanto física quanto mentalmente. O subtítulo fofo não faz jus algum à obra-prima que é Whiplash. E não. Whiplash não é o nome e nem o sobrenome do protagonista, mas sim, o nome de uma composição.



3. Wallace & Gromit - A Batalha dos Vegetais.

Nesse caso, o filme carrega um subtítulo no original que descreve exatamente a história passada na trama, porém, não sei porquê caralhos resolveram "adaptar" o subtítulo por aqui, trocando-o por um que nada tem a ver. No original, Wallace & Gromit carrega o subtítulo "The Curse of the Were-Rabbit", que traduzido literalmente seria "A Maldição do Coelhosomem". No entanto, todavia, entretanto, sabe-se lá o diabos aconteceu e tivemos esse subtítulo tosco. É por causa da competição dos vegetais que não tem relevância em um terço do filme, diferente do acontecimento do Coelhosomem? Competição! Era essa a palavra que você estava procurando pessoinha que adaptou o subtítulo de Wallace & Gromit? 😒 Até os portugueses conseguiram um subtítulo mais coerente com o original, para vocês terem uma noção da coisa.






2. John Wick: De Volta ao Jogo. 

John Wick tem uma história bem maluca. Quando ele veio para o Brasil, em 2014, chegou aos cinemas com o título extremamente genérico de "De Volta ao Jogo", quando claramente carregava o nome do protagonista como título. Era simples e fácil. Não havia como errar. Contudo, haha, não contavam com a minha astúcia, John Wick foi um sucesso estrondoso de bilheteria e o marketing vendo a enorme cagada que fizeram, renomearam o filme para "John Wick: De Volta ao Jogo", ainda mantendo a fixação em um subtítulo que sequer existe no título original. O sufixo "De Volta..." nos passa a leve impressão de que este filme é uma sequência, e não o começo de uma saga. Algumas pessoas que conheço só chamam esse filme de "John Wick 1", (nada mais justo) e o subtítulo horroroso praticamente é esquecido da mente de muitos. Após o sufoco que passaram ao retirar o nome do protagonista e renomear o filme com outro título genérico, certamente você deve estar pensando que eles aprenderiam a lição... Certo?! Certo?! 






E antes de anunciar o primeiro lugar...


🏆 🎖 Menções desonrosas. 👎


➦ Sing - Quem Canta Seus Males Espanta.


Um filme sobre animais engraçadinhos que cantam, feito nos moldes do X-Factor, e cujo título literalmente se chama "CANTE". Como não podiam bagunçar o título original tascaram um subtítulo grotescamente GIGANTESCO que sequer existe. E nada pior do que colocar um ditado popular batido para fazer parte do encarte. Queria parabenizar o gênio por essa ideia maravilhosa. 😒 👏👏





➦ Tá Todo Mundo Louco - Uma Corrida Por Milhõe$.

Sugerido pela minha querida leitora Anny. Obrigada, querida.
Eu queria estar seriamente brincando a cerca do título sem noção e do subtítulo ainda mais sem noção. Rat Race é um filme de comédia, até que legal, sobre um grupo de pessoas pra lá de trapaceiras, ansiosas em vencer a qualquer custo um prêmio em uma corrida maluca. Como Rat Race (que seria algo como Corrida dos Ratos, ou Corrida dos Trapaceiros, já que Rat em inglês, pode ser tanto "rato" quanto "trapaceiro"), se transformou em um título genericamente abominável e ainda ganhou de brinde um subtítulo que não existe no título original, nós nunca saberemos. Talvez, como eu já disse antes, acharam que o telespectador seria burro de entender a mensagem do filme e optaram por um caminho mais engraçadinho. E para ferrar ainda mais o subtítulo dantesco, puseram um cifrão, caso você não tenha entendido sobre do que se trata a película. Uma grande estupidez.


E em primeiro lugar...


1. John Wick 2: Um Novo Dia Para Matar. 

Quando nada pode piorar, sempre piora. 


 Eu não tenho nem mais palavras para descrever o subtítulo infame que deram para o segundo filme. De um literal "John Wick: Chapter 2", somos presenteados com um título genérico que se encaixaria bem melhor em qualquer filme de James Bond da vida. Enfim... Ao menos no terceiro filme, que viera com o subtítulo Parabellum, deixaram quieto e não colocaram nada imbecil no lugar. Menos mal. Espero que não façam cagada quando vier o quarto capítulo.



Espero que tenham gostado do post de hoje. Deu um pouco de trabalho, devido ao simples fato de que meu computador é um grande pedaço de merda. Estou fadada a ter esse tipo de problema na minha vida. 3 notebooks com defeito que passaram pelas minhas mãos. Misericórdia. Já posso pedir música.
Voltei depois de um longo hiato que durou dois meses, mas quem se importa, não é mesmo? Durante esse tempo, tomei três tipos de xaropes diferentes pra tosse a fim de amenizar minha insistente gripe. Estou um pouco melhor agora, apesar de tudo. Vida que segue. Eu estava com várias ideias para posts, mas fiquei um cadinho desanimada... Muitos tombos, meus compatriotas, muitos tombos.

Volto um dia, se Deus quiser.






Comentários

  1. A Paz do Senhor Jesus!
    Que Deus abençoe cada dia mais seu ministério.
    do amigo em Cristo
    Pastor Ismael - blog "Aqui eu Aprendi!"

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. obrigada querido pela visita e que Deus te abençoe grandemente. :)

      Excluir
  2. amigos são tudo de bom na nossa vida,
    ainda mais aqueles que se importam de
    verdade e não só com o seu bolso.
    bjim *-*

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. só reconhecemos um verdadeiro amigo na aflição.
      um amigo que te deixa na mão no pior momento
      da sua vida, nunca foi seu amigo.

      Excluir
    2. Conte comigo e tenho fé de que logo vc ficará 100% boa.

      Excluir
  3. Postagem incrível kkkk nunca ri tanto como nesta. Adorei.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Feliz por ter lhe concedido este pequeno momento de alegria

      Excluir
  4. Você faz uma falta danada. Não suma assim. 😭😭

    ResponderExcluir
  5. Fico me perguntando como seria o subtítulo de Encanto... "Uma Casa do Barulho"?? Lembrando que o marketing tem tensão em "aloprado", "adoidado", "do barulho", e "deu a louca".

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Agora que você falou, estou pensando a respeito disso...

      Excluir
  6. Colocaria subtítulos que são literalmente a tradução dos títulos, tipo: Avengers – Os Vingadores; Taxi Driver – Motorista de Táxi, e outras tosqueiras.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Como eu pude esquecer disso. É simplesmente a cereja de um monumental bolo fecal.

      Excluir
  7. Nossa o do Sign e do John Wick 1 e 2 são ruins de tão ridículos que ficaram. Absolutamente ninguém que eu conheço chama esse filme de De Volta Ao Jogo. O gif do Homem-Aranha me quebrou kkkkkkk

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Um gênio achar que o nome do protagonista não é suficiente no título... E acabei me esquecendo de Robocop, que ganhou o subtítulo infame de "O Policial do Futuro" 🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️

      Excluir
  8. Não acredito que vc esqueceu "Tá Todo mundo louco! Uma corrida de milhões!" Sem dúvida um dos piores títulos e subtítulos da Terra!!!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. COMO EU ME ESQUECI DISSO?? Vou colocar imediatamente na lista.

      Excluir
  9. O subtítulo que eu mais tenho raiva é o Coraline e o Mundo Secreto. É sério que eles colocaram um Mundo Secreto como subtítulo, sendo que nem no original ou no livro isso existe? Isso me mata toda a vez

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. E é um puta de um spoiler.

      Excluir
    2. E a história nem é sobre aquele mundo mas sobre a própria Coraline se desenvolvendo em ser uma filha melhor e aprendendo a ser corajosa.

      Excluir
  10. Depois de ler seu texto percebi que brasileiro tem tesão em subtítulo que não existe.

    ResponderExcluir
  11. BR inventa umas paradas que não existe. Putz.

    ResponderExcluir
  12. Isso é pq vc não viu os subtítulos da franquia Halloween.
    O quarto filme que seria o Retorno de Michael Meyers foi "traduzido" para O Dia Das Bruxas kkkkkk é muito esculacho.

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Deixe seu comentário. Adoraria saber a sua opinião. 😍

Postagens mais visitadas deste blog

"Koe no Katachi", uma voz silenciosa que achega ao coração.

"A Menina que Roubava Livros" - resenha 10 anos depois

Livro: Boneca de Ossos

Livro: Pigmalião